Scroll down for English**
Concierto de Mara Aranda en el que presenta su nuevo trabajo «Sefarad en el corazón de Marruecos», en el cual aborda la síntesis de los tres componentes de la identidad sefardí (cristiano, musulmán y judío) y es el primero de una serie de cinco discos dedicados a los destinos geográficos más importantes de los sefardíes, tras su salida de la Península (Marruecos, Turquía, Grecia, antigua Yugoslavia e Israel), enmarcados todos ellos en la colección Diáspora.
Jueves 1 de junio a las 20:15-Patio VI. Museu Valencià d’Etnologia
Mara Aranda es la intérprete de música sefardita española más internacional.
Tras tres discos dedicados íntegramente a este repertorio: Música i cants sefardís d’Orient i Occident (Galileo-mc, 2009), Sephardic Legacy (Bureo Músiques 2013) y La música encerrada (2014), junto a Capella de Ministrers, dirigida por Carles Magraner, en 2017 aparece ‘Sefarad en el corazón de Marruecos’.
Su trabajo de investigación la ha llevado a viajes de residencia en Salónica (Grecia), Estambul (Turquía) y Jerusalén (Israel), previos a la grabación de estos trabajos, para recabar información y completar el repertorio musical que no puede entenderse desligado de su contexto histórico y cultural.
‘Sefarad en el corazón de Marruecos’ está compuesto por coplas, canciones líricas a las que llamamos kantikas y también romansas, conectadas con el Romancero Viejo, una “Iliada sin Homero” (según comparación muy repetida en los comienzos del Romanticismo europeo) que ‘ha compartido con el Quijote y la Celestina el privilegio de ser considerado como una de las creaciones más características, a la vez que de un mayor valor estético universal, del “genio” español’, definido así por el filólogo y dialectólogo Diego Catalán. Hablan estos romances de personajes épicos, históricos o legendarios ligados al pasado medieval de la Península y que se siguen cantando hoy en día en España, en América y también en boca de los sefardíes en las geografías de la diáspora.
La Red Española de Teatros, Auditorios, Circuitos y Festivales de titularidad pública recomienda ‘Sefarad en el corazón de Marruecos’ por la calidad de la propuesta y la trayectoria de sus intérpretes.
“Sefarad in the heart of Morocco”, Mara Aranda approaches the synthesis of the three components of Sephardic identity (Christian, Muslim and Jewish) and is the first of a series of five albums dedicated to the most important geographical destinations of the Sephardic after their departure from the Peninsula (Morocco, Turkey, Greece, former Yugoslavia and Bulgaria).
Mara Aranda is the most international interpreter of Spanish Sephardic music. After three albums dedicated entirely to this repertoire: Music i cants sefardis d’Orient i Occident (Galileo-mc, 2009), Sephardic Legacy (Bureo Músiques 2013) and Musica Encerrada(2014), together with Capella de Ministrers, directed by Carles Magraner, in 2017 appears ‘Sefarad in the heart of Morocco’. Her research work has taken her to residence tours in Thessaloniki (Greece), Istanbul (Turkey) and Jerusalem (Israel), prior to the recording of these works, to gather information and complete the musical repertoire that can not be understood as detached from her historical and cultural context. ‘Sefarad in the heart of Morocco’ is composed of lyrical songs that we call Kantikas and also romances, connected with the Old Romancero, an ‘Iliada sin Homero’ (according to a very repeated comparison in the beginnings of European Romanticism) that has shared with Don Quixote and Celestina the privilege of being considered as one of the most characteristic creations, as well as of a greater universal aesthetic value, of the “Spanish genius”, thus defined by the philologist and dialectologist Diego Catalan. They speak of these romances of epic, historical or legendary characters linked to the medieval past of the Peninsula and are still sung today in Spain, America and also in the mouths of Sephardi in the geographies of the diaspora. The Spanish Network of Theaters recommends ‘Sefarad in the heart of Morocco’ for the quality of the proposal and the trajectory of its interpreters.