|
Aman aman, biografia
Estem acostumats a escoltar el repertori sefardita interpretat des d'una perspectiva
del món dels músics clàssics, amb tots els seus tics: veus impostades, músics
tocant amb partitures i sense espai per a la improvisació...Nosaltres preferim
abordar-la des de l'òptica de les músiques tradicionals d'aquells països que van
acollir els sefardites, que és, al cap i a la fi, la font d'on ells mateixos van
beure en la seua diàspora.
Alguns fragments d'antigues gravacions que ens mostren evidències d'aquestos casos:
Aquesta autèntica virtuosa del cant, en una gravació de 2002 realitzada per Susana Weich-Shahak, ens proporciona una viva mostra de la coexistència de llengües i altres trets culturals existent a l'Imperi Otomà de principis del segle XX amb un tema cantat en turc, llengua original de la cançó, i en judeocastellà, al qual es va traduir quasi literalment.
Victoria Hazan - Me kemí i me inflamí
Josepo Burgana - Blancaflor i Filomena
Un preciós testimoni
de la tradició musical sefardita en les últimes dècades del període otomà. A
principis dels anys 20 no hi havia una sola casa jueva a Turquia amb gramòfon
que no posseïra gravacions d'Algazi.
Kantor Isaak Algazi - Ay mancebo, ay mancebo
Els músics jueus Chalghi Bagdad, que tocaven en noses i festes jueves i musulmanes. Ací estan en El Cairo en 1932, per a participar en el concurs de música àrab, en el que van guanyar el primer premi. El music que agafa l'ud és el famós Daoud Al Kuwaitià.
El
cantant sefardita d'Istanbul Nissim Baruh, tocant el kanun al 1914
Orquestra dels anys 30 amb ud, kanun, violí, pandero i cantants fesols (Salònica).
|